-
ProZ.com Community Choice Awards
Just a quick post today to share a recent bit of good news for JALTranslation. Earlier this week I was delighted to be informed that my blog had been included among the nominees for this year’s ProZ.com Community Choice Awards in the category of Best Translation Blog. The awards allow the ProZ.com community of over…
-
Translation Troubles: Misquotes, manipulation and more
Having previously explored the curious image that people have of translation and the ways in which the translation act can bring about a lack of trust, I recently came across a perfect example of a fairly common form of manipulation that is used to give rise to these negative ideas about the profession. As a…
-
Translation’s Identity Crisis
In today’s post I want to take a quick glance at the content and usage of some famous quotes from translation history in an attempt to explore the curious way that translation is viewed and views itself. For so long now translation has struggled with its identity as a supposedly second-rate activity, with its derivative…
-
The Fun of Nonstandard Lang-diddly-anguage
Regular readers of my blog will know that I’m a big fan of looking at the creative methods translators have used to tackle specific problems in popular culture and today’s post is certainly along those same lines. Today’s example comes from the globally-adored series The Simpsons and provides a particularly curious example emerging from the…
-
Seven Super Skills: Progressing in Translation
Today’s post sees us move from the power of translation to the process of translation and, more specifically, to a look at the demands of this process. There are a number of vital skills required to produce high quality translations and here I put forward a selection of what I believe to be the most…
-
The Power of Translation: the Fox and the Grapes
After a bit of a love-in over the Language Lovers competition last time out (don’t forget to vote!), today’s post takes a look at a specific translation example in order to analyse the translator’s role in creating meaning and the potential impact that our decisions can have. As the title suggests, the text chosen for…
-
Love your Language Lovers
As a bit of a change from the usual translation talk that my blog entails, I thought I would dedicate today’s post to sharing the love. It’s that time of the year when the Top 100 Language Lovers competition starts to elicit a degree of fevered excitement among the online language community and this provides…
-
Book Review: 101 Things a Translator Needs to Know
After bringing you a Translation Studies-based post last time out, I wanted to again stick with an exploration of translation literature in today’s entry. The similarities end there, however, as here I give you my thoughts on the recently published (April 2014) 101 Things a Translator Needs to Know – quite a compelling title I’m…
-
Still Invisible? Visiting and Revisiting Venuti
Hi everyone, after attending a seminar entitled ‘Domestication vs Foreignisation revisited’ a few days ago, I thought I’d share some of the interesting insights that I picked up as well as giving a couple of my own thoughts on the topic. The seminar was given by Terry Hale of the University of Hull, a man…