Tag: films
-
Trapped in Toyland: Effective non-translation in Toy Story
A far cry from last time’s outing, which listed some of the best online resources out there to help you get better acquainted with translation studies as a discipline, today’s post is perhaps a bit more fun. As one of the defining films of my childhood, Toy Story has always had a special place in […]
-
The 12 days of Christmas: A JALTranslation special
Before I sign off for the year, I thought it would be nice to have a little festive fun. Over the course of the last 12 months, I’ve come across a selection of funny images tailor-made for translation nuts and grammar geeks like myself and thought it would be nice to share them on my […]
-
Film Titles in Translation: The Original Trilogy
Looking through my most recent posts, it seems that things have been a little bit serious around here. While I hope everyone has enjoyed the range of topics covered we all need a bit of light relief on occasion and this post is a return to the blog’s roots. It has been quite a while […]
-
Managing mistakes: Getting ‘wrong’ right
While the topic for today’s post is something that I touched upon in my recent guide to translating medical texts, I feel that it is something so engrained in the translation act that it is worth a more detailed exploration. In that post (under the sub-heading of ‘Poorly written texts’) I explained that technical texts […]
-
Guest Post: Film Titles – A Puzzling Matter.
Having enjoyed Joseph’s articles on translating film titles (The Good, the Bad and the Inexplicable and the sequel), I accepted his ‘challenge’ to talk (well, write) about English film titles translated into Romanian: the good and the bad. As a film lover and a linguist, I could go on and on and on and on […]
-
The Delicate Art of Subtitling: Capturing the language of the banlieues.
I thought that today I would try to deal with a subject that is slightly alien to me, yet one which I find extremely interesting and something that everyone will have come across: the art of subtitling. First of all, I have to admit that I am not an expert in subtitling, far from it. […]
-
Film Titles in Translation: The Sequel
Hot on the heels of my last post, which was a bit heavier than usual, I thought I’d get back into familiar territory with something a bit more fun. Seeing as my first post on the translation of film titles had a fair bit of interest and was so fun to write, I thought I’d […]